Jaka jest różnica między Hiszpanami a Latynosami?

Zastanawiasz się, jaka jest różnica między terminami Hiszpanie i Latynosi? Podczas gdy Hiszpanie zwykle odnoszą się do osób z hiszpańskojęzycznym pochodzeniem, Latino jest zwykle używane do identyfikowania osób pochodzących z Ameryki Łacińskiej.

Aby właściwie używać tych terminów, warto zrozumieć różnice między nimi i kiedy używać każdego z nich.

Hiszpanie kontra Latynosi

Możesz myśleć o Latynosach i Latynosach jako terminach używanych do opisu kategorii rasowych, podobnych do terminów białych, czarnych lub azjatyckich. Jednak grupy składające się z Latynosów i Latynosów są w rzeczywistości zróżnicowane pod względem rasy.

Terminy „latynoski” i „latynoski” odnoszą się do pochodzenia etnicznego i kultury. Są to grupy oparte na wspólnej kulturze, a nie na kolorze skóry, rasie lub innych cechach fizycznych. Jednak grupy te są również szersze niż pochodzenie etniczne, co może sprawić, że terminy będą mylące.

Hiszpanie

Hiszpanie odnosi się do osób mówiących po hiszpańsku lub będących potomkami osób z krajów hiszpańskojęzycznych. Innymi słowy, latynoski odnosi się do języka, którym mówi dana osoba lub którym mówili jej przodkowie.

Z tego powodu ludzie, którzy są Latynosami, mogą różnić się rasą, a także miejscem zamieszkania lub pochodzenia. Na przykład Biała osoba z Dominikany i brązowoskóra osoba z Meksyku mogą nazywać siebie Latynosami, mimo że jedyną rzeczą, którą mogą łączyć, jest ich język mówiony.

latynoski

W przeciwieństwie, latynoski odnosi się do geografii, a konkretnie ludzi z Ameryki Łacińskiej, w tym Ameryki Środkowej, Ameryki Południowej i Karaibów. Jak bycie Latynosem, bycie Latynosem nie mówi nic o twojej rasie; Latynosi mogą być biali, czarni, rdzenni, Azjaci itp.

Osoba, która jest Latynosem, może być również Latynosem, ale nie zawsze tak jest. Na przykład osoba z Hiszpanii byłaby Latynosem, ale nie Latynosem, ponieważ Hiszpania jest krajem hiszpańskojęzycznym, ale nie krajem Ameryki Łacińskiej.

Osoba, która jest Latynosem, może być również Latynosem. Na przykład, chociaż ludzie z Brazylii są uważani za Latynosów (ponieważ Brazylia jest krajem Ameryki Łacińskiej), nie są uważani za Latynosów, ponieważ ich językiem ojczystym jest portugalski, a nie hiszpański.

Różnice według obszaru geograficznego

Istnieją również różnice w użyciu terminów Hiszpanie i Latynosi w zależności od regionu geograficznego. Podczas gdy obszary miejskie i te na wybrzeżach wolą latynoski, obszary wiejskie w miejscach takich jak Teksas i Nowy Meksyk częściej używają terminu latynoski.

Historia

Chociaż terminy latynoski i latynoski istnieją od wieków, to dopiero gdy zostały wprowadzone do spisu ludności w Stanach Zjednoczonych, stały się bardziej spopularyzowane. Spis jest używany przez rząd do badania aspektów populacji.

W latach sześćdziesiątych wśród meksykańskich Amerykanów na południowym zachodzie i Portorykańczyków na wschodnim wybrzeżu Stanów Zjednoczonych istniał wspólny temat ubóstwa i dyskryminacji.

Podczas gdy rząd początkowo postrzegał je jako kwestie regionalne, przyłączenie się społeczności latynoskich w całym kraju w celu rozwiązania tych problemów doprowadziło do nowej perspektywy i nowej metody kategoryzacji.

Spis z 1980 r. był pierwszym, w którym zadano pytanie respondentom, czy identyfikowali się jako Hiszpanie/Latynosi jako część ich pochodzenia etnicznego. Respondenci mogli również zidentyfikować swoją rasę (np. Biały, Czarny, Azjata, Indianin amerykański lub Wysp Pacyfiku).

Termin Latino po raz pierwszy pojawił się w spisie z 2000 r. jako opcja pochodzenia etnicznego.

Później terminy te zostały również wprowadzone do form identyfikacji, takich jak prawa jazdy, akty urodzenia i formularze rejestracyjne do szkoły.

W ten sposób stosowanie tych etykiet służy umożliwieniu rządowi dokładnej kategoryzacji zmieniającej się populacji i identyfikacji trendów według wspólnych kultur.

W mediach i kulturze popularnej

Kultura popularna i media pomogły połączyć społeczności latynoskie i latynoskie oraz dalej popularyzować te ugrupowania w oparciu o ich wspólne doświadczenia.

Hiszpańskojęzyczne media, takie jak reklamy, programy telewizyjne, czasopisma, niszowe strony internetowe, stacje informacyjne i konta w mediach społecznościowych, odzwierciedlają to rozumienie.

Ogólnie rzecz biorąc, wydaje się, że media preferują termin Latino, prawdopodobnie dlatego, że latynoski odnosi się tylko do języka, podczas gdy Latino jest szersze i odnosi się do ludzi, muzyki, kultury itp. Co więcej, możliwe jest, że w mediach termin Latino czuje się bardziej inkluzywny.

Tożsamość

Według Pew Research Center dwie trzecie Latynosów uważa, że ​​ich pochodzenie latynoskie jest częścią ich pochodzenia rasowego.   Sugeruje to, że ci, którzy identyfikują się jako Latynosi lub Latynosi, mają inną konceptualizację rasy lub pochodzenia etnicznego niż inni.

Co więcej, w społeczności latynoskiej lub latynoskiej istnieją również różnice w sposobie samoidentyfikacji ludzi.

Na przykład Czarni Latynosi mogą identyfikować się jako Afro-Latino lub Afro-Karaiby. Pomaga to odróżnić się od tych, którzy podzielają swoją rasę, ale mają inne pochodzenie kulturowe.

Kiedy używać poszczególnych terminów

Skąd wiesz, kiedy użyć którego terminu? Chociaż prawdą jest, że określenia Latynos i Latynos mogą wywoływać poczucie wspólnoty i wspólnej historii dla tych, którzy się identyfikują, narzucanie jednej z tych etykiet innej osobie jest bezużyteczne.

Zamiast tego najlepiej jest szanować jakąkolwiek etykietę, którą osoba sobie nadaje, lub całkowicie unikać etykietek, jeśli takie są jej preferencje. Ogólnie rzecz biorąc, istnieje wiele różnych możliwości, w których osoba latynoska/latynoska może się identyfikować:

  • Hiszpanie
  • latynoski
  • Według kraju pochodzenia (tj. osoba może identyfikować się jako „Salwadorczyk” z Salwadoru lub „Kolumbijczyk” z Kolumbii)
  • Bez preferencji
  • Jako Amerykanin (jeśli byli w Stanach Zjednoczonych od kilku pokoleń lub nie czują się związani ze społecznością latynoską/hiszpańską)

W ogólnej praktyce najlepiej nigdy nie pytać nikogo o pochodzenie etniczne, chyba że o tym wspomni. Dla niektórych oznacza to, że są obcokrajowcami, podczas gdy mogli mieszkać w Stanach Zjednoczonych przez całe życie.

Z tego samego powodu, jeśli ktoś próbuje nakleić na ciebie etykietę, która sprawia, że ​​czujesz się niekomfortowo, możesz wybrać własną tożsamość.

Słowo od Verywell

Jeśli nie rozumiesz różnicy między terminami latynoskimi i latynoskimi, najprostszą rzeczą do zapamiętania jest to, że latynoski odnosi się do populacji hiszpańskojęzycznych, a latynoski odnosi się do krajów i kultury latynoamerykańskiej.

Będziesz pomóc w rozwoju serwisu, dzieląc stronę ze swoimi znajomymi

wave wave wave wave wave